Синхронний переклад
Переклад для ділових зустрічей, державних корпорацій. Забезпечуємо 100% конфіденційності інформації.
Перекладачі тільки з профільною освітою. Ми дотримуємося стандартів ДСТУ та ISO.
Забезпечуємо необхідне обладнання. Розрахунок вартості за 8 хвилин. Від 6000/год.
Бюро JIT Translation
Hадаємо послуги синхронного перекладу в Києві та Львові, але за потреби можемо працювати по всій Україні. Організовуємо все необхідне для проведення форумів, конференцій, презентацій та інших заходів з великою аудиторією. Гарантія на послуги, 24-годинний прийом заявок.
Ми надаємо постійну гарантію якості наших перекладів та безкоштовний пробний переклад.
Особливості синхронного перекладу
На відміну від інших видів перекладу, синхронний переклад виконується одночасно з мовленням оратора. Ця робота дуже складна, але вона дозволяє заощадити час і позитивно впливає на увагу аудиторії. Синхронний перекладач повинен досконало володіти рідною мовою і мовою перекладу, бути надзвичайно зосередженим і мати достатні знання і запас лексики. Спікеру не доводиться робити паузи між реченнями, тому довжина виступу не збільшується. Слухати синхрон також набагато простіше і приємніше, адже репліки не подвоюються.
Синхронний переклад – послуга досить дорога. Її замовляють переважно для великих і важливих подій на міжнародному рівні. До кожного такого замовлення в нашому кабінеті залучається не лише фахівець-філолог або перекладач, але й персональний менеджер, якому доручаються організаційні функції. Перекладачі, які беруть участь у таких великих заходах, повинні знати, хто буде говорити, про що йтиме мова, для якої аудиторії. Підготовка в цьому випадку дозволяє надавати максимально якісні послуги перекладу, адже навіть досвідчений перекладач заздалегідь готує переклад імен і позицій, скорочень і термінів тощо. На камерні події зазвичай запрошується одна пара перекладачів, якщо розмова дуже важлива — три перекладача. А от міжнародні зустрічі з широкою географією учасників можуть потребувати до 12 будок синхронників з різними робочими мовами.
Для організації синхронного перекладу перед великою аудиторією необхідно виділити окреме місце, в якому буде працювати перекладач і де буде встановлено і налаштовано технічне обладнання – мікрофон, навушники, аудіосистему. Якщо мова йде про перемовини, де спілкуються двоє або троє людей, такі особливі умови не вимагаються.
Синхронні перекладачі – еліта перекладацької справи. Не кожен фахівець здатен виконувати таку роботу. Наші професіонали мають великий досвід, високу кваліфікацію, вони стресостійкі та зосереджені. Ми можемо також організувати залучення носіїв мови, все залежить від поставлених завдань.
Додаткові види синхронного перекладу:
Переклад з листа – виконується або з підготовкою, коли перекладач отримує письмову версію доповіді і може попередньо переглянути текст, або без підготовки – в такому разі завдання дещо ускладнене.
Синхронне читання перекладеного тексту – перекладач читає промову оповідача, перекладену ним чи іншими колегами заздалегідь, вимовляючи перекладений текст відразу за мовцем. Якщо переклад не збігається з оригіналом, перекладач відразу вносить відповідні корективи.
Шепотіння – одночасний переклад біля вуха, в якому не використовується жодного технічного обладнання. Такий переклад не потребує окремого місця для облаштування перекладача. Промова перекладається для одного-трьох слухачів.
Як замовити переклад:
- Ви надсилаєте свою заявку
- Ми вивчаємо матеріал, розглядаємо обсяг і терміни
- Ми пропонуємо різні тарифи та терміни виконання
- Ви обираєте найбільш відповідний варіант
Послуги синхронного перекладу
Наша команда – професійні перекладачі, які легко можуть перекладати з англійської, німецької, французької та інших європейських і азійських мов. Ми працюємо у Львові, але також надаємо свої послуги в інших містах по всьому світу. Послуги синхронного перекладу доступні 24 години на добу, 7 днів на тиждень.
Ми гарантуємо:
- Індивідуальне вирішення проблеми – ми підберемо фахівців для конкретних вимог і завдань,
- Врахуємо всі нюанси технічної та професійної частини,
- Надамо професійного і надійного розпорядника, тож все буде перевірено, записано і погоджено.
Висока кваліфікація, компетенція перекладачів: синхронні перекладачі нашої агенції мають вищу категорію, тому вони можуть працювати з чиновниками найвищого рівня, керівниками найбільших організацій та для найвибагливішої аудиторії.