Відповідь на попереднє завдання.
Друг-британець Данила живе у Ліверпулі (Liverpool). Назва міста складається з двох слів. Перше походить від староанглійського “liver”, що означає “густий” або “каламутний” (і подібне також на слово вимову слова “печінка” – “liver”), і “pol”, що перекладається як “басейн” або “струмок”. (The name comes from the Old English lifer, meaning thick or muddy water, and pōl, meaning a pool or creek).
А от поляк жив у столиці Варшаві (Warszawa). Одна з теорій говорить, що назва польської столиці походить від імен рибака Варса та його дружини Сави, яка, покохавши Варса, перетворилася із сирени в людину.
У той час як вірний Симаргл помчався шукати побратимів нашого козака, Данило побіг до своєї хати, де вони жили зі сестрою Ксенею. Але там виявилося порожньо. Коней у стайні не було, харчів у коморі теж. Ані слідів бійки, ані духу живого навколо…
Рано осиротіли Данило та Ксенія, і звикли дбати самі про себе та одне про одного, що загартувало їх характер і волю, а також довіру й дружбу. “Що ж робити? – замислився Данило. – Не могла ж моя Ксеня просто так зникнути, вона розумна і відважна дівчина, так просто у пащу ворогу, хто б він не був, не далася б…”.
Пометкував козак і незабаром осяйнула його думка – у дитинстві у них був таємний сховок, про який ніхто окрім брата й сестри не знав, – у червоному вулику на сусідній пасіці.
Бийбіда миттю кинувся туди. І справді! Знайшов у вулику нотатку, вишкрябану акуратним почерком: “Назріває щось дуже лихе. Ми з подругами вирішили заховатися. Я не можу сказати де, але вірю, мій відважний брате, що ти нас неодмінно знайдеш. Хіба натякну так – нам за притулок стали холодні печери у лісових хащах над річкою, десь днів два від нас на конях. До речі, тут колись ховалася Меланка зі своєю малечою, і прохолодно тут і влітку і взимку”.
Де заховалася Ксеня з коліжанками?
Відповіді залишайте у формі за посиланням:https://docs.google.com/forms/d/1Tm71IbniQSGoe354iavTL1qSUVuYTLWG5ubbPiGM7kA/edit?usp=drive_web