Послідовний переклад

    Послідовний переклад – бюро перекладів JIT

Бюро перекладів JIT надає послуги послідовного перекладу. Гарантія обслуговування та цілодобовий прийом замовлень. Працюємо по всій Україні та за її межами.

Відмінність послідовного перекладу від синхронного полягає в тому, що переклад здіснюється послідовно за мовцем. Особливістю послідовного перекладу є пауза, під час якої перекладач встигає перекласти сказане іншою мовою. Для того, щоб “втиснути” в короткий час аналіз сказаного, вибудувати фразу іншою мовою і підібрати відповідні слова, необхідно мати високий професійний рівень.

Основні переваги: гарантія та якість наших перекладів.

Ми надаємо послугу безкоштовного пробного перекладу, під час якого ви можете скласти уявлення про рівень наших фахівців.

Коли вам може знадобитися ваша допомога?

Збираєтесь у туристичну подорож чи очікуєте гостей з-за кордону? Намагаєтеся подолати мовний бар’єр у сфері бізнесу, науки чи реклами? А можливо, вам потрібен переклад сайту. В усіх цих випадках варто співпрацювати з експертами, які знаються на тонкощах іноземної мови й одночасно достатньо обізнані в професійних галузях, будь то право, медицина, техніка чи інша сфера діяльності. Наша компанія гарантує швидкість, точність і грамотність послідовного перекладу. Наші співробітники – носії мови та фахівці з профільною освітою – постійно працюють над підвищенням кваліфікації, тому ми можемо сміливо заявити: ви залишитеся задоволеними на всі 100%.

Досвідчені перекладачі JIT готові надати професійну підтримку на будь-якому заході:

  • Ділове спілкування в телефонному режимі;
  • Оглядова екскурсія;
  • Прес-конференція;
  • Презентація, круглий стіл, виставка;
  • Семінар, брифінг, виступ;
  • Налаштування обладнання та інші робочі моменти;

Перекладачі у нашій команді – професіонали своєї справи

Послідовний переклад з/на українську мову

У бізнесі трапляються різні ситуації, в яких підприємці готові звертатися до фахівців з послідовного перекладу для виходу на зовнішні ринки. Особливої популярності набуває переклад з/на українську мову, а виконувати його можна різними методами залежно від цілей.

Метод фразування, який полягає в роботі з кожною фразою окремо, дозволяє вирішити завдання неформального заходу з невеликою кількістю гостей.

Абзацно-фразовий підхід характеризується широким спектром застосування. Оскільки в цьому випадку послідовний переклад відбувається за принципом поділу мовлення на окремі фрагменти з завершеною думкою, його застосовують під час як офіційних прийомів, так і зустрічей неформального характеру.

Усний або письмовий послідовний переклад передбачається там, де є можливість підготуватися заздалегідь, прочитавши промову доповідача на екрані або в друкованому вигляді. Цей метод виправдовує себе на лекціях, науково-просвітницьких заходах, коли особливо важливо бути точним у термінам і грамотно вести оповідь.

Як замовити переклад:

Ви надсилаєте заявку через сайт або дзвоните.

Ми вивчаємо матеріал, розглядаємо обсяг і терміни. Після цього пропонуємо тарифи та терміни.

Із запропонованих варіантів ви обираєте те, що найбільше відповідає вашому запиту.