Незмінною частиною українського Різдва є колядування та колядки – обрядові пісні зимового циклу, приурочені до релігійного свята Різдва Христового. JIT.Academy спробує розібратися, звідки походить це слово і як називаються аналоги колядок в інших країнах світу.

Українські колядки

Чимало дослідників вважають, що слово «колядка» походить від латинського слова «Calenda», що означає свято нового року. Так, Новий рік у римлян називався «Calendae januaria». Новорічні «Calendae» урочисто відзначалися з особливими піснями – колядками.

Святкування продовжувалося й християнства, а потім Різдво обєдналося зі старим Святом Нового Року – так новорічні колядки стали різдвяними.

Є й альтернативна думка, згідною з якою «коляда» походить з іранського джерела й означає «сонце готове», «сонце тут», а свято Коляди означало принесення жертви божеству сонця.

Згідно з іншими версіями, «коляда» походить від слова «колода» – запалений пень, довкола якого предки проводили ритуальні церемонії), або ж від слів «колесо» чи «коло», що знову є таки символізувало сонце і бога тепла.

Колядують всі!

Назва польської колядки практично аналогічна українській, її називають «kolęda» (колєнда), така ж історія у Чехії – «koleda» (коледа).

У Румунії та Молдові колядка звучить як «colindă» (колінда), а у Греції – «κάλαντα»(каланда) від «καλώ» – «кличу, закликаю».

Christmas carols

В англійській мові «колядка» – це «carol», що означає «християнська пісня радості» (joyful song) або «танець у колі». Слово походить від французького «carole» – вид танцю у колі, взявшись за руки, у супроводі співаків.

Згідно з іншими джерелами, слово походить від «choraula» зі середньовічної латини, що означає «танець під флейту», або від латинського «choraules» – «гравець на флейті» або ж з грецького «khoraules» – «флейтист, який супроводжує хоровий танець».

Різдвяні пісні інших країн

В Іспанії різдвяну пісню називають «villancico», у Португалії – «сantigas de Natal», в Італії – «Canto di Natale», у Німеччині – «Weihnachtslied» і у Туреччині «Noel ilâhisi».