Хто не любить Різдво, його численні традиції, магію, оптимізм, віру у диво і, звичайно, подарунки під ялинкою? Майже всі! А хто знає, чому Різдво зветься у нас саме Різдвом? JIT.Academy зібрала для вас найпопулярніші версії, як і чому називають це улюблене свято у різних країнах.
Українське Різдво
Християнство прийшло у Київську Русь разом з християнськими текстами, написаними скоректованою староболгарською, яка стала літературною. Існували давні слов’янські слова з основою «рід/род», які відображали функцію буття людини – продовження роду, а книжна мова принесла слово «рождєніє».
Коли Московське царство поглинуло територію Київської Русі, тоді слово «Рождєство» стало літературною нормою. Однак у живій народній мові воно перетворилося на всім знайоме «Різдво».
English Сhristmas
«Christmas» – cкорочена форма від «Christ’s mass» (Богослужіння Христа). Слово було записано як «Crīstesmæsse» у 1038 році і «Cristes-messe» у 1131 році.
«Crīst» походить від грецького «Khrīstos» (переклад з івриту), що означає помазаник, а «mæsse» від латинського «missa» – святкування Євхаристії.
Також історично використовувалася форма «Christenmas», яка тепер вважається архаїчною і діалектною. Термін походить від середньоанглійського «Cristenmasse», що означає «християнська меса»
Xmas – це абревіатура Різдва, що часто зустрічається у друці. Перша буква chi (Χ) взята з грецького «Khrīstos».
Крім «Christmas», свято було відоме під різними назвами протягом усієї своєї історії. Так, англосакси називали його «midwinter» (середина зими). А давньоанглійське «Géola (Yule)» означало період, що включав грудень і січень, який у результаті прирівняли до християнського Різдва.
Різдво і романські мови
Іспанське Різдво «Navidad» походить від латинського слова «Nativitas», яке означає «Народження». У більшості інших романських мов за основу взяли латинське слово «Natalis», прикметник з виразу «dies natalis» – «день народження». Звідси пішли італійське Natale, португальське Natal, каталонське Nadal і французьке Noël.
Святі ночі у Німеччині
Німецькою Різдво – «Weihnachten». Перша частина слова «weih» cхожа на німецьке слово «світити», а друга – на слово «Nacht» – «ніч». Також є інформація, що назва німецького Різдва зводиться до старонімецького вислову «ze wīhen nahten» – «в святі ночі», коли в язичницькі часи святкувалася середина зими, час сонцевороту, і це тривало кілька днів і ночей.
Румунське різдво
У Румунії Різдво це – «Crăciun», похідне від латиньського «creatio» – сотворіння. Однак існує версія, що це слово пов’язане зі святом вогню з нагоди зимнього сонцестояння і перекладається як «гілка». Цей варіант перегукується з римським звичаєм прикрашати будинки гілками під час зимових святкувань.
Різдво у країні, де сходить сонце
До 1912 року єдиною японською назвою Різдва була Сейтансай (яп. 聖誕 祭, «свято святого народження»). Потім її змінило слово Курісумасу – адаптована до японської фонетики вимова англійського «Christmas».
Кандзі (ієрогліфи), якими записувалася стара назва свята, стали читатися по-новому. Сьогодні для запису слова Курісумасу використовується абетка катакана.
Хоч би де і коли ви святкуєте Різдво, JIT.Academy бажає вам світла, злагоди і тепла! Зі святами!