Кто не любит Рождество, его многочисленные традиции, магию, оптимизм, веру в чудо и, конечно, подарки под елкой? Почти всем это нравиться! А кто знает, почему Рождество называется у нас именно Рождеством? JIT.Academy собрала для вас самые популярные версии, почему и как называют этот праздник в разных странах.

 

Украинское Рождество

Христианство пришло в Киевскую Русь вместе с христианскими текстами, написанными скорректированным староболгарским языком, который стал литературным. Существовали древние славянские слова с основой «род», которые отражали функцию бытия человека — продолжение рода, а книжный язык принес слово «рождение».

Когда Московское царство поглотило территорию Киевской Руси, тогда слово «Рождество» стало литературной нормой. 

 

English Сhristmas

«Christmas» — короткая форма от «Christ’s mass» (Богослужения Христа). Слово было записано как «Crīstesmæsse» в 1038 году и «Cristes-messe» в 1131 году.

«Crīst» происходит от греческого «Khrīstos» (перевод с иврита), что означает помазанник, а «mæsse» от латинского «missa» — празднование Евхаристии.

Также исторически использовалась форма «Christenmas», которая теперь считается архаичной и диалектной. Термин происходит от среднеанглийского «Cristenmasse», что означает «христианская месса».

Xmas — это аббревиатура Рождества, часто встречается в печати. Первая буква chi (Χ) взята из греческого «Khrīstos».

Кроме «Christmas», праздник был известен под разными названиями на протяжении всей своей истории. Так, англосаксы называли его «midwinter» (середина зимы). А древнеанглийское «Géola (Yule)» означало период, включавший декабрь и январь, который в итоге приравняли к христианскому Рождеству.

 

Рождество и романские языки

Испанское Рождество «Navidad» происходит от латинского слова «Nativitas», которое означает «Рождение». В других романских языках за основу взяли латинское слово «Natalis», прилагательное с выражения «dies natalis» — «день рождения». Отсюда пошли итальянское Natale, португальское Natal, каталонское Nadal и французское Noël.

 

Святые ночи в Германии

На немецком Рождество — «Weihnachten». Первая часть слова «weih» похожа на немецкое слово «светить», а вторая — на слово «Nacht» — «ночь». Также есть информация, что название немецкого Рождества сводится к древненемецкому выражению «ze wīhen nahten» — «в празднике ночи», когда в языческие времена праздновались середина зимы, время солнцеворота, и это продолжалось несколько дней и ночей.

 

Румынское рождество

В Румынии Рождество это — «Crăciun», производное от латинского «creatio» — творения. Однако существует версия, что это слово связано с праздником огня по случаю зимнего солнцестояния и переводится как «ветвь». Этот вариант перекликается с римским обычаем украшать дома ветвями во время зимних праздников.

 

Рождество в стране восходящего солнца

К 1912 году единственным японским названием Рождества было Сейтансай (яп. 聖誕 , «праздник святого рождения»). Затем его сменило слово Курисумасу — адаптированное к японской фонетике произношение английского «Christmas».

Кандзи (иероглифы), которыми записывали старое название праздника, стали читаться по-новому. Сегодня для записи слова Курисумасу используется алфавит катакана.

 

Где бы и когда бы вы не праздновали Рождество, JIT.Academy желает вам света, мира и тепла! С праздниками!