Недавно JIT.Academy рассказывала вам про «бельгранодойч» — смесь немецкого и испанского языков, на котором говорят в аргентинской столице Буэнос-Айрес.
https://www.jit.academy/ru/germanski-movy-movy-brytantsiv-skandynavtsiv-ta-nimtsiv/
На каких же еще смешанных языках говорили и до сих пор говорят в мире?
Языки-пиджины
Сначала речь пойдет про пиджины — языки, которые возникли для поддержания контакта между различными этносами. Впервые слово «пиджин» появилось в печати в 1876 году. Его возникновение связывают с термином «pidgeon English», а именно с похожим на «пиджин» в китайском произношении английского слова «business».
Пиджины возникают из двух или более языков, взаимно непонятных для их носителей. Пиджины часто изучают как второй язык.
Пиджины традиционно возникали для общения колонизаторов с местным населением завоеванной территории или же для равноправного общения, в частности между торговцами (язык «лингва-франка»).
Пиджин образуется на основе лексики одного, доминантного языка, но потом на него влияют и другие языки. Со временем устанавливаются правила и грамматика таких языков. Словарный запас пиджинов очень короткий и часто не превышает 1500 слов.
Креольские языки vs пиджины
Однако пиджины могут эволюционировать. Одним из примеров такого развития являются креольские языки.
Креольские языки, большинство из которых возникли в колониальные времена, формируются на базе пиджинов или после смешивания одного из европейских языков с языками коренного населения. Например, гаитянский креольский язык возник на основе французского.
Процесс преобразования пиджин на креольский язык называют креолизацией. Таким образом пиджин превращается во вторичный, субстратный (от латинского «substratum» — основа или буквально — подстилка) язык. Термин происходит от португальского «crioulo» — африканский раб, родившийся в Америке. Креолизация обычно происходила в смешанных семьях, на плантациях, среди невольников-рабов.
Исследователи обобщают, что основная социальная и лингвистическая разница между пиджином и креолом скрывается в их носителях: пиджин имеет социальную основу, а креол — этническую. Иными словами, пиджин не является родным языком, а креольский язык обслуживает новый этнос.
Смешанные языки
Теперь расскажем вам о смешанных языках. Смешанные языки возникают, когда на определенной территории в течение довольно долгого времени «закрепилось» двуязычие.
В чем же заключается основная разница между смешанным языком и пиджином?
Как указано выше, предпосылкой для возникновения языков пиджин является языковой барьер, когда участники «языковой группы» обладают только своим родным языком.
Возникновение смешанного языка можно схематично описать так: первое поколение «изобретает» язык, но при этом продолжает общаться на двух языках, один из которых является родным. А вот для следующего поколения родным языком становится уже смешанный.
Классическим примером смешанного языка является язык канадских метисов «мичиф» (фр. Michif). Правда, сейчас на нем говорят только до 1000 жителей провинции Манитоба на западе страны.
Структура этого языка сложная и уникальная. Так, в лексике мичиф преобладают французские существительные, а вот глаголы заимствованы из языка кри — самого распространенного индейского языка Канады. Многие правила грамматики взяты именно из кри. Итак, метисы хорошо знали оба языка, то есть речь идет не об обычной креолизации.
Суржик и Спанглиш
Кстати, к смешанным языкам порой относят «суржик» — разговорный язык, включающий элементы украинского и русского языков, объединенные без применения литературных норм. С праславянского языка это слово переводится как «смесь зерна пшеницы и ржи, ржи и ячменя, ячменя и овса или же мука из такой смеси». Суржик распространен в отдельных регионах Украины, а также в соседних с Украиной российских областях.
Похожее языковое явление присутствует и в других странах. У белорусов это «трасянка», созданная на основе русской лексики и белорусской фонетики и грамматики, смесь французского и английского языков в канадской провинции Квебек обозначается словом «жуаль», а «Спанглиш» в США является собирательным названием целого ряда смешанных языков, созданных сочетанием английского и испанского.