Гениальная украинская писательница и культурная деятельница Леся Украинка (1871-1913) сделала еще и богатую переводческую карьеру, которая длилась около 25 лет. Украинку называют одним из самых искусных переводчиков в истории украинского перевода.
Девочка росла в литературном окружении, а ее «Крестным отцом» в переводческой деятельности является Иван Франко. Она с юности переводила поэзию, прозу, драматические произведения и научные работы с русского, польского, немецкого, французского, английского, итальянского, древнегреческого, древнеиндийского и египетского языков, свободно читала произведения чешских и словацких писателей.
Из-за болезни — туберкулез костей, женщина много путешествовала по Европе и ближе знакомилась с иностранными культурами. В то время Украинка увлекается переводами с английского языка: переводила «Каина» Джорджа Байрона и «Макбета» Уильяма Шекспира. «Макбета» писательница переводила в Крыму.
Макбет
When shall we three meet again?
In thunder, lightning, or in rain?
Коли ми стрінемось, сестриці?
Чи в грім, чи в дощ, чи в блискавиці?
Каин
God! the Eternal parent of all things!
Who didst create these best and beauteous beings?
To be beloved, more than all, save thee-
Let me love thee and them: — All Hail! All Hail!
Боже одвічний! Батьку всього світу!
Ти нам створив найкращії створіння,
Щоб їх любить над все, опріч над тебе.
Дай силу все любити! — Слава! Слава!
Также она перевела на украинский язык российские произведения Франка, «Лирические песни древнего Египта», «Пропавшую грамоту» Николая Гоголя, «Старуху Изергиль» Николая Горького, поэму Виктора Гюго «Бедные люди», «Божественную комедию» Данте Алигерьи и стихи Генриха Гейне из цикла «Лирические напевы».
Вместе со своими киевскими коллегами она выработала «программу перевода произведений на украинском языке». В список, кроме вышеупомянутых, вошли произведения Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Некрасова, Салтыкова-Щедрина, Сервантеса, Петрарки, Шекспира, Мольера, Вольтера, Руссо, Вальтера Скотта, Бальзака, Жорж Санд и Мицкевича.
В активе есть и научные литературные работы — «Два направления в новой итальянской литературе» и «Новые перспективы и старые тени»