Гениальная украинская писательница и культурная деятельница Леся Украинка (1871-1913) сделала еще и богатую переводческую карьеру, которая длилась около 25 лет. Украинку называют одним из самых искусных переводчиков в истории украинского перевода.

Девочка росла в литературном окружении, а ее «Крестным отцом» в переводческой деятельности является Иван Франко. Она с юности переводила поэзию, прозу, драматические произведения и научные работы с русского, польского, немецкого, французского, английского, итальянского, древнегреческого, древнеиндийского и египетского языков, свободно читала произведения чешских и словацких писателей.

Из-за болезни — туберкулез костей, женщина много путешествовала по Европе и ближе знакомилась с иностранными культурами. В то время Украинка увлекается переводами с английского языка: переводила «Каина» Джорджа Байрона и «Макбета» Уильяма Шекспира. «Макбета» писательница переводила в Крыму.

Макбет

When shall we three meet again?

In thunder, lightning, or in rain?

Коли ми стрінемось, сестриці?

Чи в грім, чи в дощ, чи в блискавиці?

Каин

God! the Eternal parent of all things!

Who didst create these best and beauteous beings? 

To be beloved, more than all, save thee- 

Let me love thee and them: — All Hail! All Hail!

Боже одвічний! Батьку всього світу!

Ти нам створив найкращії створіння,

Щоб їх любить над все, опріч над тебе.

Дай силу все любити! — Слава! Слава!

Также она перевела на украинский язык российские произведения Франка, «Лирические песни древнего Египта», «Пропавшую грамоту» Николая Гоголя, «Старуху Изергиль» Николая Горького, поэму Виктора Гюго «Бедные люди», «Божественную комедию» Данте Алигерьи и стихи Генриха Гейне из цикла «Лирические напевы».

Вместе со своими киевскими коллегами она выработала «программу перевода произведений на украинском языке». В список, кроме вышеупомянутых, вошли произведения Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Некрасова, Салтыкова-Щедрина, Сервантеса, Петрарки, Шекспира, Мольера, Вольтера, Руссо, Вальтера Скотта, Бальзака, Жорж Санд и Мицкевича.

В активе есть и научные литературные работы — «Два направления в новой итальянской литературе» и «Новые перспективы и старые тени»