Тем, кто любит проводить свои вечера с чашкой чая и хорошей детективной историей, JIT.Academy рекомендует пересмотреть британскую криминальную драму «Broadchurch». События шоу происходят в маленьком городке на берегу моря, где при загадочных обстоятельствах погибает 11-летний мальчик. Смерть ребенка расследуют местные Шерлок Холмс и доктор Ватсон, роли которых блестяще исполнили Дэвид Теннант и Оливия Колман.
Кто убил Дэнни Латимер?
Местные жители находят на пляже тело (body, corpse, cadaver) Дэнни Латимер. Расследование возглавили нелюдим (loner, shut-in), детектив-инспектор (Detective Inspector, DI) Алек Харди и местная жительница (local resident), детектив-сержант (Detective Sergeant, DS) Элли Миллер.
Судмедэксперт (scenes of crime officer — SOCO, forensics, forensic scientist or expert) опровергает версию самоубийства (suicide, killing yourself, dutch act) ребенка, заявив, что смерть подозрительная (suspicious death). Патологоанатом (pathologist, medical examiner) назвал причиной смерти жертвы (victim) удушение (strangulation, suffocation, asphyxiation).
Убийство (murder, killing, homicide, assassination, kill) заинтересовало местных журналистов (local press) и репортершу национальной газеты (national newspaper).
Расследование (investigation, inquiry, proceedings) уголовного дела (case, criminal case, criminal proceedings) так или иначе касается многих жителей города.
Подозреваемыми (suspect, perp, person of interest), среди других, в убийстве cтали:
отец Дэнни, у которого не было надежного алиби (alibi, whereabouts),
владелец газетного киоска (newsagent, newsstand, newspaper stand) и продуктового магазина (snack shop, grocery store, food store), который в свое время отбыл срок в тюрьме (to be jailed, imprisoned, detained in a prison, incarcerated) из-за секса с несовершеннолетним (sex with a minor, underage sex),
местный сантехник (plumber) и священник (reverend, priest, minister, preacher, vicar, chaplain).
Изучать обстоятельства (сircumstances, facts) дела Харди и Миллер помогают патрульные (uniforms, unis, patrol). Они проверяют алиби подозреваемых (alibi follow-ups), ищут доказательства (evidence, clue, proof), просматривают видео с камер наблюдения (CCTV footage) и собирают отпечатки пальцев (to collect fingerprints).
В расследование смерти Дэнни вам помогут также такие слова:
to arrest — арестовать, задержать,
to charge with a crime — обвинять в преступлении,
incarceration — лишение свободы,
to question someone — допрашивать кого-то,
premeditated homicide — умышленное убийство,
manslaughter — непреднамеренное убийство,
preliminary — предварительный,
previous convictions — предварительные судимости,
forced entry, breaking in, trespassing — незаконное проникновение,
disturbance — нарушение покоя,
attacker — нападающий,
to allocate — распределять, назначать,
murder scene — место убийства,
elimination prints — отпечатки пальцев, доказывающие невиновность,
convict — осужденный преступник,
to convict — признать виновным,
criminal offences — уголовные преступления,
compulsory — принудительный,
solicitor — адвокат, поверенный,
testimony, statement — показания свидетелей,
witness, eyewitness, bystander — свидетель,
house-to-house enquiries — обход домов полицейскими для получения показаний свидетелей,
alibi follow-ups — проверка алиби,
penance — искупление, наказание,
petty theft — мелкая кража,
hearsays — слухи, сплетни,
slander — клевета,
rubbernecker — зевака.
Идиомы из сериала
To not know somebody from Adam — не знать кого-то вообще,
to get smart — выпендриваться,
one-off — одноразовый или один раз,
to be out cold — быть без сознания, крепко спать, или быть очень пьяным,
to be back in two ticks — вернуться через минуту,
cloack and dagger — захватывающая история с тайнами или что-то очень секретное,
100 quid says — спорить на определенную сумму,
pet theory — навязчивая или любимая теория,
riot act — нотация,
five-a-side football — минифутбол,
to get wire crossed — не понять друг друга,
to stik oar in — лезть в чьи-то дела, вмешиваться,
сonspiracy to defraud — заговор с целью обмана.