+38 (067) 71 36 707 ; +38 (067) 68 20 128 jit.agency@gmail.com

Цього разу ми підготували «смачненьке» (sweet, treat, delicacy) для ласунів (sweet tooth), які вивчають англійську мову.

Кулінарних (culinary, cookery) шоу для гурманів (gourmand, gourmet, gastronomist) сьогодні є досхочу.  Французька, італійська, азійська кухня (cuisine) – обирай те, що смакує (to savor) тобі. JIT.Agency розкриє вам секрети «смачної англійської» через одну з варіацій славнозвісного рецепту (recipe) від американської кулінарки (cook, chef, kitchener), письменниці та телеведучої Джулії Чайлд.

 

Boeuf Bourguignon (Burgundy): french beef stew in a red wine gravy

 (Рагу з яловичини по-бургундськи у винному соусі)

Рагу з яловичини у винному соусі подається з тушкованими цибулею та грибами (braised onions and mushrooms). «It’s a perfectly delicious dish (страва)», – розповідає Джулія у своїй передачі.

Отож, для приготування (cooking) рагу вона пропонує взяти до півкілограма м’яса на 2-3 осіб. Яловичину потрібно нарізати (to cut, to chop) на середнього розміру квадрати (to dice), висушити (to dry off) за допомогою паперових рушників (paper towels) та смажити (to fry) в оливковій олії на гарячій пательні (hot pan) протягом 4-5 хвилин. М’ясо потрібно постійно перевертати (to turn around).

«It can’t be smoking and burning, but it just has to be hot enough so that it’s going to brown meat (підсмажити м’ясо до золотавої скоринки) and you can tell it’s too hot if the oil begins to darken in color», – пояснює Чайлд.

Після цього м’ясо перекладаємо в каструлю (pan, casserole – це слово також можна перекласти як «запіканка»). Полум’я під сковорідкою зменшуємо, збираємо (to skim off) зайвий жир (fat) і лопаткою (spatula) зішкрібаємо залишки м’яса, до яких доливаємо вино – приблизно дві третіх пляшки. Бульйон розмішуємо (to stir) і виливаємо (to pour) до каструлі. Страву до половини заливаємо яловичим бульйоном (beef stock) і запалюємо під каструлею вогонь.

«Now while that’s coming to the boil (закипає) we’re going to add the rest of our flavorings (приправ) here», – продовжує Джулія.

До рагу потрібно додати щіпку cолі (pinch of salt), 1 столову ложку (tablespoon) томатної пасти (tomato pasta), пів столової ложки чебрецю (thyme), лаврове листя (bay leaf) та витиснути головку часнику (head garlic). Коли яловичина починає булькотіти (to simmer), знімаємо її з плити (stove, cooker) і ставимо у розігріту до 175 градуcів духовку (oven).

«Takes three to four hours to cook depend on the cut and tenderness (нарізка та ніжність (м’яса)», – йдеться у рецепті.

Поки рагу готується, тушкуємо цибулю та смажимо гриби.

Очищену (peeled) цілу цибулю кладемо у невелику каструлю, заливаємо до половини водою і додаємо пів ложи масло (butter), солимо (to salt), накриваємо кришкою (to cover with a lid) і тримаємо на маленькому вогні (to keep in the slow simmer) 25 хвилин, поки цибулини не зм’якнуть (to soften).

Сухі печериці (champignons) ріжемо на чотири частини: «We don’t want to sliced (нарізані скибками) mushrooms in the stew, we want quartered mushrooms». В антипригарну сковороду (nonstick pan) додаємо олію та масло і нагріваємо. Коли масляна піна (butter fold) почне спадати (to subside), перекладаємо гриби у пательню.

Тримаємо їх на сильному вогні 5-6 хвилин, постійно струшуючи (to shake) та підкидаючи (to flip). Такий вид смаження називається cате (to saute). Якщо грибів буде забагато, то з них почне виділятися сік (juice). «Properly sauteed mushrooms doesn’t have any juice», – застерігає Чайлд.

Далі витягуємо готове рагу з духовки та завершуємо приготування соусу (sauce, dressing, dip). Насамперед зливаємо його з каструлі у миску (bowl), а м’ясо повертаємо назад. Солимо, перчимо (to pepper), ставимо на вогонь і варимо 10 хвилин. Тепер соус згущуємо (to thicken): додаємо до нього суміш з трьох столових ложок борошна (flour) та двох ложок масла. Ретельно змішуємо і доводимо до кипіння.

Гриби та цибулю кладемо до рагу, заливаємо все соусом, ставимо на вогонь і нагріваємо (to heat up, to warm) протягом 2-3 хвилин. Вуаля – яловичина по-бургундськи у винному соусі готова!

Джулія Чайлд рекомендує подавати з рагу варену картоплю з петрушкою (boiled potatoes with parsley), ваш улюблений зелений салат (green salad), хліб і хороше червоне вино.

 

 

До речі, Boeuf Bourguignon за рецептом кулінарки готує героїня фільму «Джулі і Джулія» (2009 рік), головні ролі у якому виконали Меріл Стріп та Емі Адамс.

 

Трохи кулінарної лексики для гурманів

 

Замочуємо, печемо і варимо

 

Бланшувати to blanch,

Варити: to boil, to cook, to poach, to simmer, to weld,

варити без шкарлупи: to poach,

варити на повільному вогні: to coddle,

заварювати чай, каву, варити пиво: to brew,

випікати: to bake,

замішувати (тісто): to knead

замочувати: to drench, to soak,

заморожувати: to congeal, to freeze, to ice,

змішувати: to blend,

консервувати: to can, to conserve, to tin,

маринувати: to marinate,

молоти: to grind,

охолоджувати: to cool, to chill,

ошпарювати: to scald,

пересмажити: to overcook,

проварювати: to parboil, to steam,

просіювати через сито: to sift,

розварювати: to tenderize, to overcook,

смажити на відкритому вогні: to broil, to roast,

смажити у духовці: to roast,

cмажити на сковорідці: to fry,

товкти (картоплю): to mash,

фарширувати: to stuff.

 

Кухонне начиння

 

Відбивний молоток: chophammer, jackhammer, meat tenderizer, sledgehammer,

відкривачка: bottle-opener,

відкривачка для вина (штопор): corkscrew, puller,

вінчок для збивання: whisk,

деко для випічки та запікання: cookie sheet, baking tray,

друшляк: colander,

консервний ніж: can-opener,

кухонний комбайн: food processor, kitchen unit,

мікрохвильовка: microwave,

мультиварка: slowcooker, crockpot,

обробна дошка: cutting board,

прихватка: oven glove, oven mitt, pot holder,

сито: sieve,

ступка і товкачик: mortar and pestle,

товкачка: masher,

форма для випічки тортів: cake pan, cake tin,

формочки для вирізання тіста на печиво: cookie cutters,

форма для запікання: baking dish,

фунт: pound,

чайна ложка: tea spoon,

черпак: ladle,

шумівка: skimmer, slotted spoon. 

 

Всяка всячина

 

batter, dough – тісто,

garnish, side dish – гарнір,

burner – конфорка,

chunk – скибка (хліба),

flavor – аромат, замах, присмак,

frost, glazeicing – глазур,

leftovers – залишки їжі,

enjoy your meal – смачного,

marinade – маринад,

meal – їжа, прийом їжі,

poached egg – яйце-пашот,

pulp ­– м’якоть,

raw – несвіжий, недоварений, недопечений,

roll – булочка, рулет,

seasoning – додавання приправ до страви,

scramble-eggs – яєчня,

to crowd the pan – викладати шматки їжі на сковорідку дуже щільно,

to set a table – сервірувати стіл,

zestцедра цитрусових.

 

На останок традиційно тематичні фразеологізми та ідіоми

 

Cooking on gas – робити прогрес у певній справі,

cut and dried – коли щось остаточно вирішено,

flash in the pan – мильна бульбашка; коли cправа, що мала багатообіцяючий початок, «провалюється»,

heart dish – ситна страва,

boil over – коли хтось не може стримати свого гніву і починає сварку чи диспут,

to bring home the bacon – приносити гроші, дохід додому,

to cook the books – фальсифікувати бухгалтерські дані,

to cook someone’s goose – зіпсувати чужі плани,

to have bigger fish to fry – мати важливіші справи,

to be in a stew – хвилюватися за щось.