Многоязычные дети
Кто-то учит иностранные языки ради хорошей работы, кто-то — для путешествий, а для кого-то «штурм» учебников по немецкому или французскому — просто увлекательное хобби. Но есть те, кто с детства говорит на нескольких языках.
Людей, которые в совершенстве знают два языка, называют «билингвами». Слово «билингвизм» в переводе с латыни означает «двойной язык». Если же в чьём-то арсенале есть три или более языков, то мы имеем дело с многоязычными людьми или полиглотами (от греческого — многоязычный).
По разным оценкам, от 60% до 75% людей в мире говорят, как минимум, на двух языках.
Например, Люксембург является страной с тремя языками. Государственным (национальным) языком является люксембургский, используемый как средство повседневного устного общения, а французский и немецкий языки являются официальными языками страны. В Бельгии — три государственных языка: фламандский, французский и немецкий.
Официальным языком Пакистана является урду, в официальных делах может использоваться английский язык, а распространенными являются языки панджаби, пушту и синдхи. На Шри-Ланке говорят на сингальском, тамильском и английском.
Многоязычие бывает двух видов — естественное, которое появляется из-за соответствующей языковой среды, и искусственное, когда человек целенаправленно изучает другие языки.
Ранее родителей пугали, что дети-билингвы имеют низкие интеллектуальные способности и у них может возникнуть шизофрения. Однако теперь ситуация изменились и ученые настаивают на преимуществах многоязычия.
Ирина — мама двух девочек (4 и 6 лет). Она вместе с семьей переехала из Львова в Канаду. Дети Ирины говорят и на украинском, и на английском языках. Сначала старшей дочке было трудно втянуться в учебный процесс в школе, потому что она просто не понимала, что от нее хотят. Однако со временем девочка прекрасно справилась с этим вызовом.
По словам Иры, сейчас дети чувствуют себя «как рыба в воде» и в Канаде, и в Украине, когда приезжают к бабушке и дедушке. По ее мнению, «знание нескольких языков развивает человека, дает больше возможностей, расширяет кругозор, открывает мир».
Дети Ольги родились в Украине в смешанной семье и жили более пяти лет в русскоязычной среде. Партнер Оли говорит на испанском языке. Три года назад семья переехала в Мадрид. Дети говорят в школе на испанском, дома — на русском и испанском, а сама женщина владеет четырьмя языками: украинским, русским, испанским и английским.
«Начиная разговаривать, они использовали много смешных комбинаций слов из двух языков в одном предложении/фразе, выбирали слова, которые произносятся легче», — рассказывает женщина.
По мнению Ольги, нужно, чтобы каждый взрослый общался с ребенком только на одном языке, необходимо много читать вслух, слушать и петь песни на каждом языке, а также смотреть фильмы и мультфильмы на том языке, который меньше используют в ежедневном общении.
«Дети с рождения свободно владеют двумя языками и понимают, что такое культурное разнообразие на примере собственной семьи. Влияние многоязычия на общение детей проявилось в том, что у них есть много друзей из разных языковых сред», — добавляет она.