Засвідчення перекладів
Центр експертизи перекладів засвідчує переклад документів у рамках мовної пари російсько-англійську мову для внутрішніх потреб НДУ ВШЕ (управління персоналу, бухгалтерія тощо). Перед проставленням підпису, що засвідчує, проводиться експертиза якості перекладу, і при необхідності в переклад вносяться правки.
Будь ласка, надсилайте документи, які потребують завірення, заздалегідь.
На засвідчення може знадобитися від 1 до 3 днів, залежно від обсягу документа.
Забезпечення нотаріального перекладу не належить до сфери відповідальності центру.
Але ми робимо все можливе щоб вам допомогти.
Рекомендації для підготовки перекладів для засвідчення
– необхідно виконати переклад оригінального тексту повністю, без перепусток та скорочень,
– адреси іноземною мовою можна не перекладати (залишити мовою оригіналу), але бажано перекласти назву міста/штату/провінції/країни.
Переклад паспортів:
- робиться переклад тільки першої сторінки паспорта (сторінки з фотографією) та сторінки із зазначенням біометричних даних/адреси/ПІБ родичів (за наявності),
- Код країни (вгорі) можна залишити в оригінальному варіанті,
- літерно-числовий код внизу сторінки можна не вказувати
- шаблони перекладу паспортів для більш ніж 40 країн доступні за посиланням
Переказ рахунків на оплату
- Найменування іноземного банку, а також скорочення SWIFT/IBAN/BIC/ABA можна залишити в оригінальній версії (латиницею),
- Формат представлення чисел у багатьох європейських країнах і в США: 10,565.33 (десять тисяч п’ятсот шістдесят п’ять і 33 сотих),
- адресу банку іноземною мовою можна не перекладати (залишити мовою оригіналу), але бажано перекласти назву міста/штату/провінції/країни.