Завірення перекладів

Засвідчення перекладів

Центр експертизи перекладів засвідчує переклад документів у рамках мовної пари російсько-англійську мову для внутрішніх потреб НДУ ВШЕ (управління персоналу, бухгалтерія тощо). Перед проставленням підпису, що засвідчує, проводиться експертиза якості перекладу, і при необхідності в переклад вносяться правки.

Будь ласка, надсилайте документи, які потребують завірення, заздалегідь.

На засвідчення може знадобитися від 1 до 3 днів, залежно від обсягу документа.

Забезпечення нотаріального перекладу не належить до сфери відповідальності центру.

Але ми робимо все можливе щоб вам допомогти.

Рекомендації для підготовки перекладів для засвідчення

– необхідно виконати переклад оригінального тексту повністю, без перепусток та скорочень,

– адреси іноземною мовою можна не перекладати (залишити мовою оригіналу), але бажано перекласти назву міста/штату/провінції/країни.

Переклад паспортів:

  • робиться переклад тільки першої сторінки паспорта (сторінки з фотографією) та сторінки із зазначенням біометричних даних/адреси/ПІБ родичів (за наявності),
  • Код країни (вгорі) можна залишити в оригінальному варіанті,
  • літерно-числовий код внизу сторінки можна не вказувати
  • шаблони перекладу паспортів для більш ніж 40 країн доступні за посиланням

Переказ рахунків на оплату

  • Найменування іноземного банку, а також скорочення SWIFT/IBAN/BIC/ABA можна залишити в оригінальній версії (латиницею),
  • Формат представлення чисел у багатьох європейських країнах і в США: 10,565.33 (десять тисяч п’ятсот шістдесят п’ять і 33 сотих),
  • адресу банку іноземною мовою можна не перекладати (залишити мовою оригіналу), але бажано перекласти назву міста/штату/провінції/країни.